Séminaire ENS «Make it new! Traduire la poésie (textes, histoires, théories)»

Séminaire collectif coorganisé par l’ENS
au département de littératures,
responsables: Roland Béhar et Nathalie Koble

En lien avec les ateliers de traductions littéraires assurés dans les départements littéraires de l’ENS, ce séminaire collectif propose une réflexion d’ensemble sur l’histoire, les théories et les pratiques de la traduction poétique en Europe et dans le monde, en diachronie.

Chaque séance est consacrée à un corpus théorique et textuel spécifique, introduit et commenté par un spécialiste, seul ou en tandem.


programme du séminaire

lundi 13h30-15h30, séminaire délocalisé à la Maison Victor Hugo, salle polyvalente 

 

Calendrier du séminaire : 

20 janvier : Nathalie Koble et Roland Béhar, „Make it new ! Introduction” 

27 janvier : Eduardo de Olivera (ETH de Zürich), 

„Intraduction, transcréation : les propositions anthropophages de Haroldo et Augusto de Campos” 

3 février : Roland Béhar (ENS), „Traduire à la Renaissance”

10 février : Xavier Luffin (Université libre de Bruxelles), „Traduire la poésie arabe ancienne” 

17 février : Mandana Covindassamy (ENS), „Goethe, la littérature mondiale en traduction” 

3-7 mars : PSL week, „Chansons de femmes du Moyen Âge : résidence hugolienne de traduction poétique” 

programme de la PSL week

10 mars : Vincent Broqua (Université Paris 8), „Quand traduire, c’est faire”

17 mars : Xiaoxuan Lyu (ENS, doctorante), „Michèle Métail, poète et traductrice du chinois"

24 mars : Pascal Poyet (poète, traducteur, éditeur), „Traduction et performance : retraduire les sonnets de Shakespeare" 

31 mars : Laetitia Tabard (Université du Mans) et Nathalie Koble : „Joutes poétiques médiévales : traduire le dialogue" 

7 avril : Amets Arzallus Antia (bertsolari) et Roland Béhar (ENS) : „Compétitions poétiques contemporaines basques" 

28 avril : séance de restitution publique